USS Kyushuトップに戻る
Nine Forward スタートレック掲示板

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇-スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOX-UrbanPress(12/28-21:22)No.62470
 ┗Re:スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOX-W"MONSTER(12/29-22:51)No.62471
  ┗Re:スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOX-UrbanPress(1/2-17:52)No.62474
   ┗Re:スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOX-W"MONSTER(1/2-22:10)No.62475


トップに戻る
62470スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOXUrbanPress E-mail 14/12/28-21:22

「スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOX」というTOSの映
画版だけの青いDVD−BOXがあるらしいのですが、これのカーク船長の吹
き替え音声が誰だか知っている人、情報を求めます。

LD−BOXは持っているのですが、たしか字幕だけだったと…。
矢島正明氏で統一されているのでしたら、買ってもいいかなと思っているの
で。情報よろしくお願い申し上げます。

トップに戻る
62471Re:スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOXW"MONSTER 14/12/29-22:51
記事番号62470へのコメント
BD-BOXと同一内容で出たBOXですね。
Wikipediaの一覧表が分かりやすいので、これを見ながら説明します。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%83%E3%82%AF#.E5.AE.87.E5.AE.99.E5.A4.A7.E4.BD.9C.E6.88.A6
件の劇場版BOXは、表中の「第1作初回」から「第6作初回」のキャストで収録されています。
お持ちの字幕版LD-BOXとは別に、内容が同一の二ヶ国語版のLD-BOXも出ていましたが、このBD-BOXは同じ吹替え音声を使用しています。内容は以下のとお
り。
・第1作初回〜第4作初回:TV放送版 + CMカット部分追加アフレコ
・第5作初回〜第6作初回:ビデオ版
第3作までは日テレでの放送でしたが、第4作はフジでの放送のためか旧TVシリーズ版の配役は尊重されていません。余談ですが、第4作は第5作の日本語版ビ
デオ発売より後に放送されています。第6作のカークが大塚さんなのは、フジ放送版を踏まえている可能性があります。

表中の「二回目」とは、DVDで発売されたディレクターズ・エディションもしくはスペシャル・コレクターズ・エディションのために新録音された吹替え版
です。TVシリーズのCMカットをDVDで補完した時の配役に沿って、メイン声優はほぼ統一されています。(表にはありませんが、第7作にも「二回目」版があ
ります)
で、今調べたら、単品の劇場版BDは第3〜7作だけ「二回目」の配役になっているようです。第1&2作のディレクターズ版は場面追加もあり、劇場公開版より
若干長いための措置と思われます。統一感を重視して「二回目」版を集めるなら、DVDの第1&2作ディレクターズ版を探すという選択肢もありますので、参
考までに。
なお自分の考えでは、キャスト不一致で疎まれる「初回」版のセットも、ソフト媒体の推移で失われやすい声優さんの仕事の遺産と考えると貴重ではあるん
ですけどね。あとはUrbanPressさんのお好みで判断なさって下さい。

トップに戻る
62474Re:スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOXUrbanPress E-mail 15/1/2-17:52
記事番号62471へのコメント
W"MONSTERさん、貴重な情報、長々と、どうもありがとうございました。

矢島カークには、こだわりがありました。

しかし他のキャストは、テレビ版声優との統一はムリなんですものね。

原盤の英語音声で、字幕で楽しむのが、やはり本物のファンなのかしらね。

トップに戻る
62475Re:スター・トレック オリジナル・クルー劇場版 DVD-BOXW"MONSTER 15/1/2-22:10
記事番号62474へのコメント
>しかし他のキャストは、テレビ版声優との統一はムリなんですものね。

第1作のTV初放送の時点で、スポック&マッコイの両担当声優が他界されていま
すからね…。
テレビ版で健在なのはカークの矢島さんとウラの松島さんだけとなってしまいま
したが、他も統一「感」を出そうと配役も頑張ってくれているとは思います。新
規分マッコイ役の小島さんは、テレビ版吉沢さんと近いイメージですし。

>原盤の英語音声で、字幕で楽しむのが、やはり本物のファンなのかしらね。
作品の本物は英語音声ですが、日本語で楽しんだ我々の気持ちも偽物ではありま
せんよ。
まあ、他にも吹替えで見ている国はあるでしょうし、楽しみ方は吹替えの数だけ
あると思います。